<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>krlink.com &#187; Nghe cơ bản</title>
	<atom:link href="http://krlink.com/category/bai-giang-tieng-han-krlink/luyen-nghe-tieng-han/nghe-co-ban/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://krlink.com</link>
	<description>Tiếng Hàn online trên SKYPE</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 May 2013 10:39:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4</generator>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: Bài nghe 12-수원 갈비</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/25/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-12/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/25/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-12/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 12:16:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[món ăn hàn quốc]]></category>
		<category><![CDATA[thịt bò]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=1951</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 12: 수원 갈비 Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 종업원 và 준, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới bài nghe tiếng Hàn sơ cấp số 12 ( món suwon Galbi ở Hàn Quốc) &#160; &#160; &#160; &#160; 준: 지수 씨, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 12: 수원 갈비<br />
Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 종업원 và 준, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound12.mp3">bài nghe tiếng Hàn sơ cấp số 12</a><br />
( món suwon Galbi ở Hàn Quốc)</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1953" title="kalpi1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi1.jpg" alt="" width="114" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1955" title="kalpi2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi2.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1956" title="kalpi3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/kalpi3.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>준: 지수 씨, 뭘 먹을 까요?<br />
Jinsu, chúng ta sẽ ăn gì</p>
<p>지수: 음, 수원 갈비 어때요?<br />
Hm, Suwon Galbi thì sao ?</p>
<p>준: 좋아요, 그렇개 해요.<br />
Ok, chúng ta sẽ ăn món đó</p>
<p>지수: 여기요<br />
Xin lỗi</p>
<p>종업원: 네, 손님, 뭘 드시겠어요?<br />
Vâng tôi có thể giúp được gì ?</p>
<p>지수: 수원 갈비 2인분 주세요.<br />
Cho 2 xuất Galbi</p>
<p>종업원: 네, 알겠습니다. 곧 준비해 드리겠습니다<br />
Vâng, tôi sẽ chuẩn bị ngay</p>
<p>준: 그리고 물수건도 좀 갖다 주세요.<br />
Cho luôn chúng tôi vài chiếc khăn ướt.</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Từ vựng &amp; ngữ pháp:</span><br />
먹을까요? : chúng ta sẽ đi ăn chứ ?</p>
<p>수원 갈비 : suwon Galbi</p>
<p>손님 : khách</p>
<p>드시겠어요? : tôi có thể giúp gì ?</p>
<p>2인분 : bữa ăn cho 2 người</p>
<p>물수건 : khăn ướt</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/25/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound12.mp3" length="42848" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: Bài 11-오미자차</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/24/bai-nghe-tieng-han-so-cap-so-11/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/24/bai-nghe-tieng-han-so-cap-so-11/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 12:11:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Hàn quốc]]></category>
		<category><![CDATA[hồng trà]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[trà sâm]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=1945</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 11: 오미자차 Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 종업원 và 준, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới bài nghe cơ bản số 11 &#160; &#160; (Hàn Quốc có nhiều loại trà trong đó có Omijacha &#8211; trà màu đỏ, trà [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 11: 오미자차<br />
Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 종업원 và 준, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound11.mp3">bài nghe cơ bản số 11</a><br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1947" title="koreantea1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea1.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1948" title="koreantea2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea2.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1949" title="koreantea3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/koreantea3.jpg" alt="" width="76" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(Hàn Quốc có nhiều loại trà trong đó có Omijacha &#8211; trà màu đỏ, trà nhân sâm&#8230; nổi tiếng)</p>
<p>종업원: 어서 오세요. 주문하시겠어요?<br />
Xin mời vào. Quý khách muốn dùng gì ?</p>
<p>준: 차 종류 가 참많네요. 그런데 오미자차가 뭐예요?<br />
Ở đây có rất nhiều loại trà, có thể cho tôi biết trà Omijacha là trà gì ?<br />
종업원: 오미자차 말씀이세요? 오미자라는 열매로 끓인 차예요. 달고, 시고, 맵고, 짜고, 쓴 맛 등 아섯 가지 맛이 나서 오미자차고 불러요.<br />
Quý khách muốn hỏi ý nghĩa của trà Omijacha ? Nó được làm từ nước đun sôi quả Omija. Trà có 5 vị ngọt, chua, cay, mặn và đắng, chúng tôi gọi nó là trà Omijacha</p>
<p>준: 그렇군요. 참재미있네요. 오미자차 주세요.<br />
Thật vậy à? Thật thú vị. Tôi sẽ dùng Omijacha</p>
<p>지수: 차가운 차는 뭐 있어요?<br />
Trà lạnh có những loại nào ?</p>
<p>종업원: 식헤 있어요<br />
Chúng tôi có loại slkhye</p>
<p>지수: 저는 식헤 주세요.<br />
Cho tôi loại sikhye</p>
<p><span style="color: #ff6600;">Từ vựng &amp; Ngữ pháp:</span><br />
주문하시렜어요? : quý khách cần gì ?</p>
<p>차 종류 : loại trà (차: trà , 종: loại)</p>
<p>말씀이세요? : Ý bạn muốn nói là ?</p>
<p>열매 : hoa quả</p>
<p>달다 : ngọt</p>
<p>시고 : chua</p>
<p>맵고 : cay</p>
<p>짜고 : mặn</p>
<p>쓴 : đắng</p>
<p>맛 : có mùi vị</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/24/bai-nghe-tieng-han-so-cap-so-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound11.mp3" length="69966" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: Bài 10-택시</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/23/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-10/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/23/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-10/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2011 12:05:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[tiếng hàn cơ bản]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=1932</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 10: 택시 &#160; &#160; Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 마리 và bác lái taxi, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới ! bài nghe tiếng hàn cơ bản &#8211; số 10 택시기사: 어서 오세요, 손님 Xin chào 아리: 여의도 한국방송국으로 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 10: 택시<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1934" title="taxi1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi1.jpg" alt="" width="114" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1935" title="taxi2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi2.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1936" title="taxi3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/taxi3.jpg" alt="" width="108" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 마리 và bác lái taxi, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới !<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound10.mp3">bài nghe tiếng hàn cơ bản &#8211; số 10</a></p>
<p>택시기사: 어서 오세요, 손님<br />
Xin chào</p>
<p>아리: 여의도 한국방송국으로 가주세요.<br />
Cho tôi đến Đài truyền hình Hàn Quốc tại Yeouido<br />
택시기사: 네, 알겠습니다<br />
Được thôi</p>
<p>아리: 그런데 아저씨, 여에서 방송국까지 얼마나 걸려요?<br />
Xin lỗi, mất bao lâu để đi từ đây đến đó</p>
<p>택시기사: 30분즘 걸려요.<br />
Khoảng 30 phút</p>
<p>아리: 안되는데&#8230; 아저씨, 즘 빨리 가 주세요.<br />
Ồ, anh có thể đi nhanh hơn được không ?</p>
<p>택시기사: 급한 일 있으신가 봐요?<br />
Chị có việc khẩn cấp à ?</p>
<p>아리: 약속 시간에 늦어서요.<br />
Tôi bị trễ một cuộc hẹn</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/23/bai-nghe-tieng-han-co-ban-so-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound10.mp3" length="52494" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: Bài 8 &#8211; 영화표</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/21/tieng-han-co-ban-bai-8/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/21/tieng-han-co-ban-bai-8/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 10:29:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[giá vé]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[phim hàn]]></category>
		<category><![CDATA[tiếng hàn cơ bản]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=1904</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 8: 영화표 Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 미라 và 시진, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới nghe cơ bản &#8211; bài 8 &#160; &#160; ( Vé xem phim : 영화표) 미라: 어덯께됐어요? 영화표 샀어요? Chuyện gì xảy ra vậy? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 8: 영화표<br />
Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 미라 và 시진, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound8.mp3">nghe cơ bản &#8211; bài 8</a></p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1906" title="ve phim 1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim1.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1907" title="vephim2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim2.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1908" title="vephim3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/vephim3.jpg" alt="" width="95" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>( Vé xem phim : 영화표)</p>
<p>미라: 어덯께됐어요? 영화표 샀어요?<br />
Chuyện gì xảy ra vậy? Bạn có mua được vé không ?</p>
<p>시진: 아니요. 못샀어요.<br />
Không, mình không thể mua<br />
미라: 왜요? 이 영화도 매진이에요?<br />
Tại sao vậy? Hết vé rồi à ?</p>
<p>시진: 네. 1시 30본 표는 한 장도 없다고 하네요<br />
Uhm. Họ nói rằng không còn vé cho phim chiếu lúc 1h30</p>
<p>미라: 그럼, 몇 시 영화를 볼 수 있어요?<br />
Vậy, mình có thể xem phim lúc mấy giờ</p>
<p>시진: 5시 30본에 시작하는 거요. 어떻게 할까요?<br />
Chúng ta có thể đợi và xem lúc 5h30 ?</p>
<p>미라: 좀 기다렸다가 5시 반 영화를 보는 게 어때요?</p>
<p>시진: 그래요. 기다리는 동안 옆에 있는 서점에 갔다 오면 되겠네요.<br />
Được rồi, vậy thì chúng ta sẽ qua cửa bán vé kiểm tra trong khi chờ</p>
<p>Từ vựng &amp; ngữ pháp:<br />
어떻게 : Thế nào, bằng cách nào</p>
<p>영화표 : Vé phim</p>
<p>몾 샀어요 : Không thể mua / 몾: không thể, 사다: mua</p>
<p>왜요 : Tại sao</p>
<p>매진 : Bán hết</p>
<p>없다고 하네요 : Anh ấy nói không có</p>
<p>몇시 : Mấy giờ</p>
<p>기다렸다가 : Chờ đợi và sau đó</p>
<p>영화 : Phim</p>
<p>동안 : Trong thời gian đó</p>
<p>옆 : Bên cạnh</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/21/tieng-han-co-ban-bai-8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound8.mp3" length="66014" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: Bài 7- 본관</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-7/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-7/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Aug 2011 09:31:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[ngữ pháp tiếng Hàn]]></category>
		<category><![CDATA[tổng thống hàn quốc]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=1885</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 7: 본관 Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 아리 và 안내원, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới ! (nhà xanh &#8211; phủ tống thống Hàn Quốc) streamsound7 안내원: 지금 보고 게신이 곳은 &#8220;본관&#8221; 입니다. 2층에 대통령이 일하는 곳이 있습니다. Chúng [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 7: 본관<br />
Dưới đây là đoạn hội thoại giữa 아리 và 안내원, các bạn theo dõi. Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới !<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1886" title="nghe tiếng hàn cơ bản - bài 7.1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong1.jpg" alt="" width="118" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1887" title="dinhtongthong2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong2.jpg" alt="" width="114" height="76" /></a><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1888" title="dinhtongthong3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/dinhtongthong3.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a><br />
(nhà xanh &#8211; phủ tống thống Hàn Quốc)<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound7.mp3">streamsound7</a><br />
안내원: 지금 보고 게신이 곳은 &#8220;본관&#8221; 입니다. 2층에 대통령이 일하는 곳이 있습니다.<br />
Chúng ta đang quan sát tòa nhà chính. Tổng thống làm việc ở trên tầng 2</p>
<p>아리: 본관 안에도 을어갈 수 있어요?<br />
Chúng ta có thể vào trong được không ?<br />
안내원: 죄송하지만, 들어갈 수 없습니다.<br />
Không chúng ta không thể vào trong</p>
<p>아리: 네, 알았습니다. 그런데 본관 앺에 있는 건물은 뭐애예요?<br />
Mình biết. Nhưng bên cạnh tòa nhà chính là tòa nhà gì vậy ?</p>
<p>안내원: 외국에서 온 손님을 대접하는 &#8220;영빈관&#8221; 입니다.<br />
Đó là tòa Yeongbingwan dành cho khách ngoại quốc đến thăm</p>
<p>아리: 여기서 사진한 장 찍어도 돼요?<br />
Mình có thể chụp ảnh ở đây không ?</p>
<p>안내원: 물론입니다. 제가 찍어 드리겠습니다<br />
Tất nhiên, tôi sẽ chụp cho</p>
<p>아리: 고마워요. 청와대 안의 산책로 가 이렇게 아름다온지 몰랐어요.<br />
Cảm ơn. Đường bộ ở Cheongwadae thật đẹp</p>
<p>Từ vựng &amp; ngữ pháp:<br />
본관 : nhà chính ( đọc giống từ &#8220;bổn quan&#8221; trong tiếng Việt)</p>
<p>층 : tầng</p>
<p>대통렁 : tổng thống</p>
<p>안 : bên trong</p>
<p>들어갈 수있어요? Tôi có thể vào &#8212;&gt; 들어갈 (đi vào) + 수있어요(có thể)</p>
<p>죄송하지만 : Tôi xin lỗi nhưng</p>
<p>옆 : bên cạnh</p>
<p>외국 : người nước ngoài</p>
<p>대접하다 : nhận được, đạt được</p>
<p>사진 한장 : bản copy hoặc photo</p>
<p>찍어도 돼요?: : Tôi có thể chụp ảnh?</p>
<p>찍어 드리겠습니다 : Tôi sẽ chụp ảnh</p>
<p>산책로 : đường bộ</p>
<p>이렇게 아름다운지 몰랐어요 : 이렇게 아름다 (nó thật đẹp) + 지 몰랐어요 ( tôi đã không biết)</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound7.mp3" length="78598" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: bài nghe 6-영화를 보다</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-6-%ec%98%81%ed%99%94%eb%a5%bc-%eb%b3%b4%eb%8b%a4/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-6-%ec%98%81%ed%99%94%eb%a5%bc-%eb%b3%b4%eb%8b%a4/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 19:19:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=901</guid>
		<description><![CDATA[streamsound6-so cap 지수: 마리 씨 우세요? Bạn đang khóc hả Mary? 아리: 네, 영화가 너무 슱퍼요. 전쟁은 정말 일어니서는 안 될 겄같아요. 지수 씨는 안 울었어요? Uh, bộ phim buồn quá. Giá như chiến tranh đừng bao giờ xảy ra. Jinsu, bạn không khóc sao 지수: 저는 첫 부분의 기차 장면에서 눈울이 났어요 Mình đã [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound6.mp3">streamsound6-so cap</a></p>
<p>지수: 마리 씨 우세요?<br />
Bạn đang khóc hả Mary?</p>
<p>아리: 네, 영화가 너무 슱퍼요. 전쟁은 정말 일어니서는 안 될 겄같아요. 지수 씨는 안 울었어요?<br />
Uh, bộ phim buồn quá. Giá như chiến tranh đừng bao giờ xảy ra. Jinsu, bạn không khóc sao<br />
지수: 저는 첫 부분의 기차 장면에서 눈울이 났어요<br />
Mình đã khóc khi xem cảnh đoạn đầu</p>
<p>아리: 저도 스 장면 시억나요! 주인공을이 연기를 정말 잘하지 않아요?<br />
Mình cũng nhớ cảnh đó! Đó có có phải đoạn mà diễn viên chính có hành động rất dũng cảm ?</p>
<p>지수: 네, 진짜 잘 해요. 저는 이 영화를 보고 장동건 팬이 됐어요<br />
Đúng rồi, Sau khi xem bộ phim này mình trở thành fan của Donggun</p>
<p>아리: 그래요? 저는 원빈 팬이 됐는데&#8230;.<br />
Thật vậy ày, mình là fan của Wonbin</p>
<p>지수: 오랜만에 감동걱인 영화를 본 거 같네뇨.<br />
Thực sự là lâu rồi mình mới xem bộ phim hay đến vậy<br />
Từ vựng &amp; ngữ pháp:<br />
우세요? : Bạn khóc phải không?</p>
<p>너무 : Rất</p>
<p>슨퍼요 : buồn</p>
<p>일어나서는 안될 겉아요 : giá như &#8230; đừng xảy ra</p>
<p>&#8212;&#8211;&gt; 일어나(다)(xảy ra)+ (아/어/여)서는 안되(다)(nó đừng) + (으)ㄹ 것 같아요 (có vẻ như)</p>
<p>지차 : tàu</p>
<p>장면 : cảnh</p>
<p>기억나요: nhớ</p>
<p>눈물이났어요: rơi nước mắt</p>
<p>주인공 : người anh hùng</p>
<p>연기 : diễn xuất</p>
<p>팬 : fan hâm mộ</p>
<p>오랜만에 : trong thời gian dài</p>
<p>감동적인 영화: bộ phim ấn tượng &#8212;&#8212;&gt; 감동적인(ấn tượng) + 영화( bộ phim)</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-6-%ec%98%81%ed%99%94%eb%a5%bc-%eb%b3%b4%eb%8b%a4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound6.mp3" length="83798" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: bài nghe 5 &#8211; 시장</title>
		<link>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-5-%ec%8b%9c%ec%9e%a5/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-5-%ec%8b%9c%ec%9e%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 18:45:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[tiếng hàn sơ cấp]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=892</guid>
		<description><![CDATA[Hai bạn đi chợ và vào cửa hàng kính, họ nói gì trong đó. Các bạn nghe đoạn hội thoại dưới, rồi để ý các từ mới ở phần bình luận nhé streamsound5 마리: 안경테 사러 왔는 데요. Tôi đến mua gọng kính 점원: 선물 하실 거에요? 손님이 쓰실 거예요? Bạn mua nó làm quà [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Hai bạn đi chợ và vào cửa hàng kính, họ nói gì trong đó. Các bạn nghe đoạn hội thoại dưới, rồi để ý các từ mới ở phần bình luận nhé</p>
<p><a href='http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound5.mp3'>streamsound5</a></p>
<p>마리: 안경테 사러 왔는 데요.<br />
Tôi đến mua gọng kính</p>
<p>점원: 선물 하실 거에요? 손님이 쓰실 거예요?<br />
Bạn mua nó làm quà hay để dùng ?<br />
마리: 제가 쓰려고요. 괜찮은 디자인 있으면 추천해 주세요!<br />
Tôi mua để dùng. Bạn có biết loại nào có kiểu dáng đẹp không?</p>
<p>점원: 이 안경테 어때요? 손님에게 잘 어울릴 것같은데요.<br />
Những cái này thì sao? chúng có vẻ hợp với bạn</p>
<p>마리: 글쎄요&#8230;.., 다른 건 없어요?<br />
Trông chúng thật đáng yêu. Bạn có cái nào khác không? </p>
<p>점원: 이 둥근 데는 어때요?<br />
Những cái gọng tròn này thế nào?</p>
<p>마리: 예쁘네요. 가격은 어떻게돼요?<br />
Trông chúng thật đẹp? Chúng có giá bao nhiêu?</p>
<p>점원: 130,000 원입니다.<br />
130,000 won</p>
<p>마리: 와! 비싸네요. 좀 깎아 주세요<br />
Wow, giá mắc quá! Có thể giảm giá được không ?</p>
<p>점원: 죄송하지만 저희 가게는 정찰제입니다.<br />
Xin lỗi, giá của chúng tôi đã được niêm yết</p>
<p>Từ vựng &#038; ngữ pháp:<br />
1. 안경테</p>
<p>2. 사러 왔는데요  : đến để mua &#8212;->사(다)  (mua) + 러도다 (đến để&#8230;) + 았 + 는데요 (thì quá khứ)</p>
<p>3. (으)러 오다     : đến để làm gì</p>
<p>4. 선물하다        : quà</p>
<p>5. 손님            : quý khách</p>
<p>6. 쓰실 거예요     : sẽ để làm gì</p>
<p>7. 쓰려고요        : để sử dụng</p>
<p>8. 추천해 주세요   : khuyên  &#8212;-> 추전하다 (khuyên) + 아/어/여 주세요 (xin hãy)</p>
<p>9. 에게 어울리다   : phù hợp</p>
<p>10. 굴세요        : tốt</p>
<p>11. 다른          : cái khác</p>
<p>12. 예쁘네요      : thật đẹp</p>
<p>13. 가걱은 어떻게 되요? : giá cả thế nào ?</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/08/08/nghe-c%c6%a1-b%e1%ba%a3n-bai-nghe-5-%ec%8b%9c%ec%9e%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/08/streamsound5.mp3" length="80990" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: bài nghe 4-음악</title>
		<link>http://krlink.com/2011/07/20/tieng-han-co-banbai-nghe-4/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/07/20/tieng-han-co-banbai-nghe-4/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 21:17:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=222</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 4: 음악 Dưới đây là đoạn hội thoại giữa Mari và 서진, mời các bạn theo dõi &#160; &#160; &#160; bài nghe số 4 서진: 와, 대학로에 나오니까 재미있어 보이는 공연이 많네. 우리 뭐 볼까? Wow, từ khi mình đến Daehangno, dường như có rất nhiều các hoạt động vui chơi. Chúng ta [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 4: 음악</p>
<p>Dưới đây là đoạn hội thoại giữa Mari và 서진, mời các bạn theo dõi<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich11.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-223" title="kich1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich11.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a> <a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich21.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-224" title="kich2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich21.jpg" alt="" width="104" height="76" /></a> <a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich31.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-225" title="kich3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/kich31.jpg" alt="" width="106" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound41.mp3">bài nghe số 4</a></p>
<p>서진: 와, 대학로에 나오니까 재미있어 보이는 공연이 많네. 우리 뭐 볼까?<br />
Wow, từ khi mình đến Daehangno, dường như có rất nhiều các hoạt động vui chơi. Chúng ta sẽ đi xem?</p>
<p>마리: 연극을 볼까? 뮤지컬을 볼까?<br />
Chúng ta sẽ đi xem kịch hoặc nghe nhạc ?</p>
<p>진: 글쎄, 난 연극보다는 뮤지컬을 보고싶은데&#8230;<br />
Cũng được, mình thích nghe nhạc hơn xem kịch&#8230;</p>
<p>마리: 그레, 좋아. 뮤지컬을 보자!<br />
OK, tốt thôi. Chúng ta sẽ đi nghe nhạc</p>
<p>진: 아, 맞다! 친구가 그러는데 저 뮤지컬 괜찮대.<br />
Ah, bạn của mình nói rằng loại nhạc đó nghe rất hay.</p>
<p>마리: 그래? 몇 시에 시작해?<br />
Thật vậy à? Bắt đầu lúc mấy giờ ?</p>
<p>진: 7시 반에 시작해.<br />
Bắt đầu lúc 7h:30</p>
<p>마리: 좋아. 그럼표 산 다음에 저녁 먹고 오자.<br />
Được. Sau khi mua vé, chúng ta có thể ăn tối và trở lại</p>
<p><strong>Từ vựng &amp; ngữ pháp:</strong><br />
1. 매표소 : phòng vé</p>
<p>2. 나오니가 : ra ngoài</p>
<p>3. 뭐 : cái gì ( đây là dạng ngắn của 무엇)</p>
<p>4. 보다는 : hơn</p>
<p>5. 그래 : ok</p>
<p>6. 좋아 : tốt</p>
<p>7. 보자 : chúng ta hãy xem &#8212;&#8212;&#8212;&#8211;&gt; 보(다) xem + 자 (chúng ta hãy&#8230;)</p>
<p>8. 맞다 : đúng</p>
<p>9. 그러는데 : được nói rằng</p>
<p>9. 괜찮대 : tốt</p>
<p>10. 시작하다 : bắt đầu</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/07/20/tieng-han-co-banbai-nghe-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound41.mp3" length="66560" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: bài  3-신촌</title>
		<link>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-3/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 20:54:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>
		<category><![CDATA[tiếng hàn cơ bản]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=206</guid>
		<description><![CDATA[Bài nghe 3: 신촌 &#160; &#160; &#160; bài nghe số 3 아기: 여보세요? 하숙잽 광고 보고 전화 드렸는데요. Xin chào ? Tôi đang gọi đến tìm nhà trọ 하숙집아줌아: 네. 어떤 방을 찾으세요? Đúng rồi, bạn muốn tìm lại phòng nào ? 아기: 여학생 두 명이 같이 쏠 수 있는 방이 있어요? Chị có phòng [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Bài nghe 3: 신촌<br />
<a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/nhatro11.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-207" title="nhatro1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/nhatro11.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a> <a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/nhatro21.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-208" title="nhatro2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/nhatro21.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a> <a class="alignleft size-full wp-image-209" title="nhatro3"><img class="alignleft size-full wp-image-209" title="nhatro3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/nhatro31.jpg" alt="" width="101" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound31.mp3">bài nghe số 3</a></p>
<p>아기: 여보세요? 하숙잽 광고 보고 전화 드렸는데요.<br />
Xin chào ? Tôi đang gọi đến tìm nhà trọ</p>
<p>하숙집아줌아: 네. 어떤 방을 찾으세요?<br />
Đúng rồi, bạn muốn tìm lại phòng nào ?</p>
<p>아기: 여학생 두 명이 같이 쏠 수 있는 방이 있어요?<br />
Chị có phòng đôi dành cho nữ không ?</p>
<p>하숙집아줌아: 네, 있어요.<br />
Có, chúng tôi có</p>
<p>아기: 방을 한번 보고 싶은데 하숙집이 어디에 있어요?<br />
Tôi muốn đi xem phòng, chị có thể cho biết ở đâu không?</p>
<p>하숙집아줌아:시조시 근처에 있어요. 신존역 3번졸구로 나와서 200미터쫌 걸으 면 빨간색 3증 건물이 보일 거예요.<br />
Nó gần chợ Sinchon. Ở cửa thoát số 3 ga Sinchon, đi khoảng 200 mét, bạn sẽ thấy tòa nhà màu đỏ</p>
<p>아기: 알겠습니다. 안녕히 게세요.<br />
Tôi biết rồi. tạm biệt</p>
<p><strong>Từ vựng &amp; ngữ pháp:</strong></p>
<p>1. <span style="color: #3366ff;">하숙집</span> : nhà trọ</p>
<p>2. 문의 : yêu cầu</p>
<p>3. 여보세요 : xin chào</p>
<p>4. 광고 : quảng cáo</p>
<p>5. 전화 으리다: gọi điện</p>
<p>6. <span style="color: #3366ff;">찾다</span> : tìm kiếm</p>
<p>7. 같이 : cùng</p>
<p>8. 쓰고싶다: muốn sử dụng &#8212;&#8212;-&gt; 쓰고 (sử dụng) + 싶다 (muốn)</p>
<p>9. 근처 : gần</p>
<p>10. 출구 : lối thoát</p>
<p>11 .나오다 : đi ra</p>
<p>12. <span style="color: #ff0000;">빨간색</span>: màu đỏ</p>
<p>13. 건물 : tòa nhà (=빈딩)</p>
<p>14. 보일 거예요 : có thể đã nhìn thấy</p>
<p>15. 알겠습니다 : tôi biết</p>
<p>16. <span style="color: #3366ff;">안녕히 계세요</span> : tạm biệt</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-tieng-han-co-ban-bai-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound31.mp3" length="70512" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nghe cơ bản: bài 2-한국의집</title>
		<link>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-co-ban-tieng-han-bai-2/</link>
		<comments>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-co-ban-tieng-han-bai-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 06:02:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Krlink</dc:creator>
				<category><![CDATA[Luyện nghe/듣기]]></category>
		<category><![CDATA[Nghe cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[luyện nghe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://krlink.com/?p=145</guid>
		<description><![CDATA[Mời các bạn theo dõi đoạn hội thoại giữa 지수 và 준, Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới &#160; &#160; &#160; (mặt lạ truyền thống người Hàn Quốc) luyện nghe cơ bản &#8211; bài nghe số 2 지수: 봉산탈춤 보니까 어때요? Cậu vừa nhìn thấy Bongsan talchum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='embaArticle' style='display:inline'><p>Mời các bạn theo dõi đoạn hội thoại giữa 지수 và 준, Khi nghe xong bạn có thể kiểm tra đáp án ở phía bên dưới</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla1.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-147" title="matla1" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla1.jpg" alt="" width="68" height="76" /></a> <a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-148" title="matla2" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla2.jpg" alt="" width="70" height="76" /></a> <a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla3.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-149" title="matla3" src="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/matla3.jpg" alt="" width="52" height="76" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;<br />
(mặt lạ truyền thống người Hàn Quốc)</p>
<p><a href="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound2.mp3">luyện nghe cơ bản &#8211; bài nghe số 2 </a></p>
<p>지수: 봉산탈춤 보니까 어때요?</p>
<p>Cậu vừa nhìn thấy Bongsan talchum (mặt lạ), bạn nghĩ thế nào?</p>
<p>준: 너무 재미있어요</p>
<p>Trông nó thật thú vị</p>
<p>지수: 준 씨 나라에도 탈춤이 있지요?</p>
<p>Bạn có thứ này ở nước bạn, đúng không ?</p>
<p>준: 네, 우리나라에도 탈을 쓰고 하는 놀이가 않아요. 그런데 지수 씨는 어떤 탈이 제일 인상 깊었어요?</p>
<p>Đúng, chúng tôi có rất nhiều các trò chơi trong đó có đeo mặt lạ. Tuy nhiên, loại mặt lạ nào ấn tượng bạn nhất ?</p>
<p>지수: 말뚝이요. 손에 채찍을 들고 양반을 놀리고 야단치는 말똑이가 재미있었어요.</p>
<p>Cái loại mặt lạ biểu tượng cho tầng lớp hạ lưu. Thật thú vị khi nhìn thấy tầng lớp người nghèo trêu chọc và trách mắng tầng lớp quý tộc</p>
<p>준: 아, 입가에 점이 많은 갈색 탈 말이지요?</p>
<p>Ah, có phải cái mặt lạ màu nâu có những chấm ở trên miệng ?</p>
<p>지수: 네, 맞아요. 그게 말뚝이에요. 준씨, 우리 이제 어디로 갈까요?</p>
<p>Đúng rồi đấy. Cái mặt lạ biểu trưng cho tầng lớp nghèo khổ. Joon, bạn muốn đi đâu bây giờ ?</p>
<p>준: 배고픈데 밥 먹으러 가요.</p>
<p>Mình đói rồi, chúng ta hãy đi ăn chút gì nhé</p>
<p>Từ vựng &amp; ngữ pháp:<br />
쓰다 : đeo (kính, mũ)</p>
<p>제일 : nhất ( tốt nhất)</p>
<p>인상 깊다 : ảnh hưởng sâu sắc</p>
<p>놀리다 : làm trò, trêu chọc</p>
<p>야안치다 : trách mắng</p>
<p>입가 : mép (miệng)</p>
<p>갈색 : màu nâu</p>
<p>알이지요? có nghĩa là (điều bạn nói có nghĩa là&#8230;)</p>
<p>그게 : đó là 그게 là dạng viết tắt của 그것이</p>
<p>배고픈데 : thực sự đói</p>
<p>먹으러 가다 : đi ăn</p>
</div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://krlink.com/2011/07/20/nghe-co-ban-tieng-han-bai-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://krlink.com/wp-content/uploads/2011/07/streamsound2.mp3" length="79144" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: basic

Served from: krlink.com @ 2013-05-21 10:30:32 -->